Hope Talk 2022 TAIWANfest Vancouve Kai-Chun Huang banner 2
Hope Talk 2022 TAIWANfest Vancouve Kai-Chun Huang banner 3
Hope Talk 2022 TAIWANfest Vancouve Kai-Chun Huang banner
Hope Talk 2022 TAIWANfest Vancouve Kai-Chun Huang banner 4

從界線到虛線:語言與對話教會我的事

8:00 – 9:30 pm | Sep 3rd
Outdoor Stage | šxʷƛ̓ənəq Xwtl’e7énk Square North of the Vancouver Art Gallery

楷君從小就熱愛學習語言,語言也帶她走到了意想不到的地方。

出生於台南,在純閩南語的家庭長大;高中時因為一門阿美族語課程,拜訪許多原住民部落,帶給都市長大的她許多衝擊與思考,打開了認識異文化的眼睛。大學時學習阿拉伯文,並且到埃及進修阿拉伯語,因而愛上了伊斯蘭文化;穆斯林女性的頭巾議題亦啟發了她的女性主義思想,重新思索自己身為女性的意義。

畢業後,楷君輾轉進入出版業,現在的工作仍然和語言息息相關—書籍翻譯。語言,讓楷君和其他族群的界線變成虛線;練習在兩個文化間穿梭與對話,為楷君帶來無限啟發與可能性,亦從中認識他者與自我。

物件介紹

物件1:台灣文化隊社服

高中社團是改變楷君人生的契機,讓她不再是只會讀書的「優秀」學生,而是去練習「歸零」、看見不同文化的美麗,也徹底改變她對台灣這座島嶼的認知。

物件2:Sikau勾織背袋和「畢業證書」

大學時期楷君曾跟著排灣族大哥上山學習山林的知識。第一次山訓後,大哥送給她們一人一根樹枝,說是「畢業證書」。

物件3:埃及的票券

第一次在異文化環境裡長期生活,所留下的點滴痕跡。

物件4:頭巾

蒐集而來的各式穆斯林頭巾,其中最寶貝的是埃及朋友帶楷君到布店裁布製作的Khimar。

物件5:《穆罕默德:宣揚謙卑、寬容與和平的先知》

楷君的第一本獨立譯作,能夠從事連結兩個語言族群的工作,總讓她感到非常幸運且幸福。

物件6:台語課本

2022年開始重新學習台語,希望透過語言更認識楷君的原生文化。

藝術家簡介
Hope Talk 2022 TAIWANfest Vancouver Kai-Chun Huang

黃楷君

自由編譯 / 作家

譯有《穆罕默德:宣揚謙卑、寬容與和平的先知》(Muhammad: A Prophet for Our Time)、《原始富足》(Affluence Without Abundance: The Disappearing World of the Bushmen)等書,並曾合著《吹過島嶼的歌》。

至阿拉伯進修生活的那段時間,讓她與伊斯蘭文化結下深刻的連結。曾上街訪問穆斯林女性與頭巾的生命故事,深受她們身上散發的力量所感動。回台後,也繼續關注穆斯林女性相關議題,著迷於頭巾這個符碼所蘊含的多元意義與可能性。設立粉絲專頁「伊斯蘭沒有面紗」,透過講座與文章,和台灣人分享伊斯蘭文化,討論宗教與社會議題。

訂閱活動訊息

接收即時通知與更多服務

與我們連絡

表演 / 攤商 / 贊助合作機會